close

新手入行有個小問題,語言基本功可以,但翻譯經驗不足,因此,這時候不能好高騖遠,不能指望直接賺美元、歐元,最好從台幣開始。從哪兒開始呢?從身邊開始。您所在的城市一般都會有翻譯公司,如果沒有,或者你身處偏僻城市,則從最近的中心城市開始,這樣做的目的是爭取與翻譯公司建立一定的地緣親近感。再有就是業務安排上的方便。那種業務量大得需要另找翻譯的時候,材料往往都是列印出來的,有幾百頁上千頁,這個時候,外地的翻譯就很麻煩,需要郵寄,但本地翻譯騎著自行車就可以解決了,這是本地翻譯比外地翻譯有優勢之處,特別是對於新手而言。翻譯公司可以從當地報紙的招聘廣告上找,也可以從網路上搜索身邊的翻譯公司。可以上門應聘,電話聯繫,也可以發郵件。如果發過郵件了,也還是要打個電話,因為郵件可能會積壓、丟失,誤你的事。翻譯公司一般都會經常招人的,你去找他們往往正合他們的胃口。他們會讓你試譯稿子,試好了你就在家等著吧。

 

剛才說了,新手在翻譯水準上可能會有所欠缺,因此,即使你通過了試譯,也不要指望能馬上有業務做。道理很簡單,翻譯公司翻譯社往往只能把你當成替補隊員,只有活兒多得做不完的時候才會想到你。而一旦他們想到了你,就是你展現自己的機會。展現些個什麼呢?翻譯水準、敬業精神、時間觀念、為人處事,還有你的體力,翻譯真的是個體力活兒。只有經過幾次試用(當然翻譯公司是要付費的),而翻譯公司的小姐們發現你這個人不錯,水準也還行,特別在時間上很讓她們放心,下次她們也就更加放心地把活兒交給你了,慢慢地你也就從做冷板凳變成炙手可熱的明星隊員了。

 

跟翻譯公司談業務,很重要的內容就是價格,各地差別不會太大,當然,也有的翻譯公司一視同仁,採取統一價格,但更多的翻譯公司只會給你個“實習生”價格,別嫌少,在起步階段,最好是把注意力放在自己的業務水準上,一切以提高翻譯水準為中心,等你水準好了,價格自然不是問題,但也別指望翻譯公司會給你很好的價格,如果有這個價格,也不會有什麼業務量可言,不要把自己吊起來,造成有價無市。當然,如何你水準高了,想賺高一點兒的翻譯費,可以直接從客戶那裡接案子,但要知道,直接從客戶處接活兒會比較麻煩,價格雖然高了,但比較耽誤時間,而且會有後患,一丁點兒的小事兒客戶也會打電話找你,哪怕你正在洗澡、睡覺,而且還有個翻譯費的支付問題。客戶賴帳會很麻煩。入這一行需要做些什麼準備呢?你要有時間、體力,還要有個不錯的手機,不錯的電腦,不錯的收費郵箱,應用軟體齊全(也不用太全,有OFFICE能打開特殊格式的檔的軟體就行了),會上網收發郵件和使用GOOGLE,還要知道哪裡買得到專業字典(不需要馬上買齊,但一定要知道哪裡可以找到,必要時立即買回來用)。還要準備什麼?還要準備足夠的耐心。新手入行,大約需要1年左右的默默等待,這期間可以繼續找翻譯社,也可以潛心練功,希望有一天閃亮登場。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()