一般翻譯人員在多家的翻譯公司都有做兼職翻譯的經歷,其中兼職最多的一個翻譯同時在五家翻譯社接活兒。我們把這些翻譯公司排在一起,列出一個名單,從著名的大型翻譯公司到只有幾個工作人員的小公司都有,通過對這些大大小小的翻譯公司做一番分析,我們得出一個令人啞然失笑的結論:天下喜鵲一般白。花樣最多無非就是這些翻譯公司吸引客戶的介紹,從名校教授,留學歸國人員,資深英文翻譯日文翻譯等,到外籍學者執筆等等,不一而足,一般都能列出海量翻譯內容或大型重點專案或為著名公司服務的案例作為佐證,每一種方式都能吸引或說服某些特定的客戶群,如果說翻譯公司之間有差別,這是我們看到和體會到的唯一本質上的差別。

 

對客戶而言,往往是從這麼多可供選擇的翻譯公司中千挑萬選,最後選擇一個自以為翻譯品質又好,價格又低,同時交件又及時的翻譯公司。而客戶的選擇,往往是基於翻譯公司客戶經理的介紹,這種介紹對新客戶而言往往還包含著少量免費試譯,一般說來這是最令人信服的介紹了,那麼最後客戶的選擇是否恰當呢?我們不好替客戶回答這個問題,只能告訴大家,根據實際經驗,市場上這麼多翻譯公司的規模和歷史以及辦公環境都有很大的差別,但是在對客戶的服務品質與價格的關係上,我們沒有看出任何本質的差別,這些翻譯公司之間沒有任何溝通,但在這個最關鍵的問題上表現出驚人的一致,絕對是一分錢一分貨。他的公司是有外籍翻譯,但如果你的服務價格是千字800元,那麼您別指望讓這個公司給你翻出Native的文字,如果你付出的價格是千字1500元,您就放心吧,哪家公司也不敢拿個國內學出來的翻譯糊弄你,至於那種千字有一兩百元的的價格差距,一般是由談旺季、翻譯量大小以及公司規模等原因造成的,只要價格差距在千字100元以上,一般就會帶出相應的譯文品質的差距。

 

至於翻譯本人的酬勞,也是同樣的道理。從表面看,一個翻譯同時任職不同的翻譯公司,會拿到不同的酬勞,但這種差距往往會被是否扣稅、以及何種方式統計字數等操作手段抹平,就算你有幸在甲公司得到比乙公司多100元的千字酬勞,而且其它計算方法都一樣,那麼你別美,甲公司對譯文品質的標準,一定比乙公司嚴得多,為了這多出的100元錢,要多付出時間和精力做校對,最後把您的單位時間的翻譯量降下來,如此而已。

 

翻譯公司還有一個特點就是“媚生欺熟”,這一點和一般人的想像是正相反的。翻譯公司對第一次服務的客戶都格外認真,在譯文品質和價格方面都對新客戶有格外的關照,此謂“媚生”,目的當然是為了給客戶留下最好的第一印象。但很多客戶都有一個共同的經驗,就是同一家翻譯公司為自己做同一類業務的翻譯,本來翻得好好的,一直是拿對方當指定翻譯服務商,但往往不知道哪次就會翻出極不理想的譯文,壞了自己的事。問題的原因還是出在錢上:原來是翻譯公司在合作關係穩定後,在確認第一次翻譯的譯員的工作品質可以為客戶所接受,譯審對譯員的譯作也審不出什麼問題後,在對熟客的後續翻譯服務時,翻譯公司就指定第一次翻譯的譯員專為這個客戶翻譯,譯審的工作就取消了,這筆費用也就省下來了,但是象翻譯這種個人體力和腦力並重的工作,任何翻譯都難免有個發揮失常,一旦少了譯審做保險繩,最後犧牲的當然是客戶了。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nathan6666 的頭像
    nathan6666

    整形拉皮討論專區

    nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()