如何翻譯政治論文,政治論文翻譯應該注意什麼樣的問題,政治論文翻譯要遵守什麼樣的原則?政治論文是一種議論、說理性的文章,形式上屬於論說文的範疇,其內容和政治密切相關。政治論文的作者針對當時現實中各種重大的政治問題和社會問題,從一定的立場出發,闡明自己的觀點和見解,表明白己贊成什麼,反對什麼,政治論文具有鮮明的政治傾向性。

 

政治論文的樣式很多,主要包括社論、評論、報告、演說、宣言、聲明、會議記要、專題政論等,有些社會科學論文也屬於政治論文體,它涉及社會生活的各個領域,它是政治鬥爭的一種武器。

 

政治論文是運用概念、判斷和推理的邏輯思維形式,論述和闡明客觀事物,揭示事物的本質和規律。它的任務是:宣傳路線、方針和政策,實事求是,以無可辯駁的邏輯力量說服讀者,達到動員群眾、宣傳群眾和教育群眾的目白勺。

 

學者認為,不論論文翻譯傾向的政治論文,都要忠實原作的思想內容,保持原作的語言特色,這是譯者必須遵循的原則。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nathan6666 的頭像
    nathan6666

    整形拉皮討論專區

    nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()