通聯日文翻譯公司是專業性涉外翻譯公司。翻譯專用章通行全球。公司主要為國內外企、事業單位,外國使、領館,國際組織代表機構,國內外新聞機構,社會團體,科研院所等及個人提供高品質、高速度翻譯服務的專業機構。
日文翻譯公司是由精通各語種的專業翻譯、審校人才、電腦應用人才和管理人才組成的具有專業技術和知識的隊伍,目前我們已擁有百名各語種翻譯專家和外籍譯員,構建起了覆蓋42種語言的翻譯網路,同時我們還配備了多台高性能電腦,掃描器,印表機,燒錄機,寬頻網路接入,公司內部局域網運作等硬體設施可以充分保證檔的順利傳輸和稿件的處理速度。我們建立了一套完整的內部品質管制體系和嚴格的業務流程,因為我們明白翻譯服務不僅僅是解釋語言、文字的意思,更重要的是要根據語境表達原文的內涵與風格,處理好口語、俚語和技術術語的語言表達。對於語言和專業上的問題,我們始終堅持查閱資料、請教專家的方法,以求得徹底解決,來確保譯文的準確性和權威性。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
青夏翻譯公司是領先的專業翻譯服務提供商,致力於全球化語境下的多語種翻譯服務。上海翻譯公司現擁有一支以外籍翻譯專家、資深教授、歸國留學人員、外語碩士為主的專業翻譯隊伍,涵蓋英、法、德、意、日、韓、俄等多個語種,涉及金融、法律、貿易、汽車、電子、電腦網路等眾多領域,能夠滿足各種專業語言翻譯的需求。翻譯公司為滿足客戶在各專業翻譯方面的需求,實施翻譯服務標準化,現已在多個專業領域建立了多語種的術語庫,擁有全面的專業術語資源。
日文翻譯公司始終堅持職業道德準則,以“準確,快捷,守信” 的工作作風,依靠嚴格的品質控制體系,規範化的運作流程、獨特的審核標準,竭誠為廣大企事業單位、政府部門、科研機構、社會團體和領事使館等提供標準化、專業化、經濟化的專業翻譯服務。憑著嚴格的品質控制體系和良好的售後跟蹤服務,備受廣大新老客戶的青睞。來自全球的客戶不斷加入與我們合作的大隊伍中來,我公司提供的翻譯服務逐漸得到大家的一致認可。完善的翻譯服務,讓您有更多的時間和精力關注自己的核心業務,使您成為最大的受益者。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
英文中,人名的順序跟我們是不一樣的,他們的姓是在後的,下面是常見的人名英文翻譯。
常見的英文人名
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
留學、移民申請人在撰寫各類個人材料時,經常受到各類學歷如何標準英文翻譯的難題困擾。各類學歷有標準的英文翻譯:
結業證書Certificateof Completion
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
在工作中遇到要把“機關”二字英文翻譯。但是這不是簡單的翻譯,要按工作中涉及到的機關範圍給一個較為準確的譯名。這個範圍不僅包括政府機關,還包括各黨派、政協、人大,還有如共青團、工會、婦聯這樣的群眾組織(不要問為什麼,它們就是被歸成“沒有政府背景的群眾自發形成的組織”),如中國科協這樣的社會團體、中國商業聯合會這樣的行業協會。不過不包括如居民委員會、村民委員會等的群眾自治組織(這些確實不是政府機構,而是群眾自治組織)和宗教組織(如佛教協會、道教協會、基督教“三自”愛國會等)。一般的“機關”英文翻譯都有自己的特定範圍,所以這次翻譯比較困難。
為了準確,我去找了一些現成的翻譯,如下所列。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
通曉翻譯公司是一家綜合性的專業翻譯公司,致力於為中外企業、政府部門、設計研究院以及出版社等諸多行業提供多語種優質翻譯、網站本地化以及多語言的桌面排版(DTP)和平面設計服務,翻譯涉及技術、法律、商業、財經等諸多 領域。優質的服務與品質贏得了客戶的好評與青睞。
公司擁有雄厚的翻譯力量,聘有15名擁有近十年翻譯經驗的外語專職翻譯人員執筆,全部都已經通過國家人事部全國翻譯資格的考試。多名資深的外籍專家及國家級譯審進行文字潤色(可達到母語水準)。另有合同翻譯近千名。所有翻譯人員都有深層的專業背景,不同專業背景的譯員只作本專業資料的翻譯。翻譯公司尤其擅長IT、機械、保險、法律、醫藥、化工、通訊、電力等專業翻譯。公司還配以各技術門類專家和顧問進行嚴格的品質與專業把關,在筆譯、口譯等服務工作中,公司把客戶滿意與否作為衡量工作業績的第一標準,全力滿足客戶需求。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
百集思文化傳播有限公司是由翻譯界資深人士組成的一家專業翻譯公司,國家外文出版局、外交部、中國國際廣播電臺等機構的國內一流外語專家是本公司的專兼職翻譯骨幹,大部分口、筆譯業務,是由這些譯界精英完成的。隨著業務不斷擴大,一批年輕的外語英才紛紛慕名加盟,公司內形成了一支老、中、青相結合的信譽好、素質高的翻譯隊伍。目前,本公司能承擔70餘個外語語種的口、筆譯業務。價格低、品質好是本公司的最大特點。
我翻譯公司的服務理念是:品質+效率+信譽=客戶滿意的服務。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
同文翻譯公司,坐落于人才薈萃、風景秀麗的校園內,是由兩位海歸學者共同創辦的一家專業化翻譯機構。通過與全國重點高校和翻譯協會合作,公司擁有一個龐大穩定的翻譯群體,彙聚有外文教授、行業專家、外籍專家、留學精英以及各大科研院所專業翻譯人員。公司以“高質、快捷、誠信、保密”為宗旨,竭誠為客戶提供一流的翻譯服務。
公司與美國、加拿大和瑞士等國的翻譯機構建立有合作夥伴關係,可在不同領域、不同國家、不同時區承接各種口、筆譯業務,涉及漢、英、日、德、俄、韓等20多個語種之間的雙向交流和資料翻譯業務。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
大型正規翻譯公司,專業從事英語、日語、法語、德語、俄語、韓語、西班牙語、義大利語等外文翻譯服務以及會議、談判、現場陪同等口譯服務,深得各地政府部門、事業單位、大型企業、大學院校、協會機構等高端客戶的廣泛好評。
翻譯服務覆蓋全國的翻譯公司。公司下設客服部、項目部、翻譯部、審校部、技術部、市場部、財務部、人事部等,領導和協調公司以及各地服務中心的翻譯業務。翻譯中心的全職譯員,基本是碩士以上學歷,每天都在從事口筆譯工作,翻譯經驗豐富、外語水準高超、工作態度積極、素質修養優良,數年來,筆譯翻譯量超過上億字,口譯翻譯量超過上萬人次。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
英語是世界最古老的語言之一,早在西元前六世紀就是一種公認的標準語,譯舟翻譯公司作為一家專業從事英文翻譯服務的專業翻譯公司,英語翻譯是譯舟翻譯公司最有優勢的翻譯業務領域,也是公司業務發展的首要服務範疇。翻譯是一項“精工細活”,需要譯員具有深厚的漢語與英語功底,良好的耐心,敏捷的思維,而非任何一種翻譯軟體所能替代。而公司擁有大量的各行各業有志于翻譯事業的人才,大部分具有海外背景以及豐富的從業經歷,我們的專業翻譯兼具行業背景及深厚英語功底,本著“揚長避短,發揮譯文語言優勢”這一翻譯理論,用自己睿智的頭腦與敏捷的思維承接了一個又一個高難度的翻譯項目。他們不僅對英語有著強烈愛好,更有在這一領域從業數年的經歷,良好的英語加漢語修養,熟練的聽、說、讀、寫能力,加上行業背景為客戶解決了一個又一個翻譯難題。
經驗豐富的翻譯工作人員不僅在品質上嚴格要求自己,更在速度上不斷創出新高,充分發揮自身的潛能,在完全保證品質的基礎上,每個英文翻譯人員一天均能翻譯3000~5000字;口譯人員無論在哪種場合,都能口齒伶俐、思路敏捷、言辭達意、出色地完成每一次商務會晤、交流與談判,增進了中、外雙方企業之間的交流,促進了商務上的往來。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
以下是一些容易英文翻譯錯的英語句子,供大家參考學習。
1.They went away as wise as they came.
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
英文翻譯技巧有哪些?掌握一定的英文翻譯技巧,就能夠有效應對各類英語句子。快隨筆者來看看這篇關於英文翻譯技巧的文章吧。
英語習慣於用長的句子表達比較複雜的概念,而漢語則不同,常常使用若干短句作層次分明的敍述。因此,在進行英譯漢時,要特別注意英語和漢語之間的差異,將英語的長句分解翻譯成漢語的短句。在英語長句的翻譯過程中,萬學海文歸納出以下的一些方法。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
所有的譯件細化均須嚴格的語言文字和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協調合作。既使是辭彙之間的細微差別也力求做到最精確的表達。日文翻譯翻譯項目組成員對翻譯的文化背景、語言習慣、專業術語等都有深入的把握。公司憑藉嚴格的品質控制體系、規範化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及來自全球的公司提供了高水準的翻譯,與很多的合作過的公司簽定了長期合作協議。
翻譯品質控制驟:1.項目分析→2.成立專案組→3.專業翻譯進行翻譯→4.相關領域的專業譯審校對→5.高級譯審進行語言校對→6.向客戶提交終稿/售後服務 ……
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
日文來源與漢語,與古漢語有千絲萬縷的聯繫。瞭解了日文的來源,日文翻譯的時間就比較順手了。
a あ(安) ア(阿) i い(以) イ(伊) u う(宇) ウ(宇) e え(衣) エ(江) o お(於) オ(於) う(u)的發音和英文與中文的u的發音稍有不同。 發日文的u時、嘴巴的形狀不是圓的、而是較扁。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
翻譯公司以翻譯服務,投資管理,企業管理諮詢,商務資訊諮詢,企業形象策劃,市場行銷策劃,會務服務等為主要的經營範圍,同時也可以經營一些相關的產品銷售。
翻譯公司註冊費用主要包括工商註冊登記費用、組織機構代碼登記費用、稅務登記費用、驗資費以及註冊公司代理服務費,詳細費用清單可以致電企業網服務中心進行諮詢。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
剛剛在就是不加我為會員的YYYs吧看到的這篇文章...其實同感很久了...比如分明是樂隊卻英文翻譯成XX合唱團,Ke$ha那個比Lady Gaga還轟天雷的中文名“錢婆” “錢妞”.歌名就跟更噁心了...在簡單的名也非翻個朦朧詩或者特具有文學色彩的名字...其實以下這些還不是最讓人撓頭的...想找最噁心的就到有賣內地引進版CD的唱片店逛一逛吧...不過以下這些還是以搞笑為主
愛爾蘭搖滾樂隊The Cranberries的名曲Dying In the Sun:曬死/見光死
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
微軟MSN宣佈,為了給中國用戶提供更好的搜索體驗,實現“快樂搜索,有問必應“,同時也為了方便中國用戶更加直接的在搜索過程中學習英語,微軟必應(Bing)於4月7日起正式推出融合了微軟亞洲研究院英庫(Engkoo)創新技術的中英文垂直英文翻譯搜索服務,即必應首頁和搜索頁面中的“必應詞典”功能。
新推出的必應中英文翻譯垂直服務融合了英庫強大的翻譯功能和創新技術,讓用戶可以在搜索和中英文翻譯之間進行無障礙切換。必應垂直中英文翻譯服務的推出,全面的整合了必應和英庫的技術和功能特點,滿足了必應用戶在搜索過程中對中英文翻譯的需求。當用戶搜索目標檢索詞時,不但可以在結果頁中找到與之相對應的網頁、視頻、圖片或地圖等資訊,還可以同時查詢與該檢索詞相對應的最地道的中英文翻譯,真正做到快樂搜索,有問必應。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
相信大家對Chinglish早已經見怪不怪了,就連上世紀30年代逐字翻譯的中式英語Long time no see(很久不見),也大張旗鼓地進入了英語標準片語的“領地”。當然這不過屬於“中式逐字翻譯原創版”,老外們看後莞爾一笑也就過去了。但有些情況則不同,已有的英文詞句的表意往往並非是單詞的真正意思,如果一不留神就會釀成“英文翻譯尷尬”,鬧笑話不說,表錯了意有時還會帶來不少誤會。就像一位博友在加拿大的親身經歷——他剛到加拿大的時候看到很多大廈門口都有smoke free的標誌,因此由衷地感歎道:“加拿大就是好,抽煙都免費。” 這樣的英文翻譯笑話還真不少。
你犯過類似的錯誤嗎?不管有沒有,都千萬不要小看這些容易造成誤會的“危險詞句”——
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
學習日語的人常感記詞困難。日語詞確實難記,因為難尋規律。學習印歐語系諸語,可用詞素分析法將詞分解為詞幹和詞綴,加以整理,即便利於記住。日語詞不是這樣由詞幹和詞綴構成的,詞素分析法用不上。日語詞的來源不一,構成方式複雜。有和語詞,有漢語詞,有混合詞,有派生詞;此就其來源而論。在讀音方面,有音讀,有訓讀,有音訓混讀;同為音讀,尚可分為漢音,吳音、唐音等等。因而日語詞的狀況複雜,難讀難記。學習者以記詞為苦,是有基因的。
要徹底解決記日語這一難題,唯一有效的辦法就是掌握日語詞的音讀。音讀和訓讀有其規律,抓住綱目,分清條理,是記詞的關鍵。只要抓住音和訓,記詞即非難事。但因音讀和訓讀狀況極其複雜,不加深究,則無法弄清其實際,所以學習者感到無從下手。同一漢字,在這個詞裏音讀,在那個詞裏訓讀;況且音讀和訓讀都有數種讀法,更使人無從掌握。
nathan6666 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()